Haut de pagea

Traduction Schaukelkind Paroles en Français

Troisième et Quatrième chapitre

A horribles coups de tempête gèrent les tombes, dans les trous nus entendrait babillage squelette un ronronnement vit sur et le ruissellement. Comme le musicien de ses creux pit se lève, il voit un enfant sur un Hutschpferd squat pourri. Il coupe à travers la Gaule, sa tête, en fredonnant une berceuse.

LES ENFANTS SWING (bourdonnements)

pouvoir la scie «victoire-dire"
fait le berceau «berceau salaires».
berceau osent rend le vent,
chez l'enfant berceau de couchage.

le jeu MAN

faire le à "uglein à mon enfant,
parce là-bas coups un vent mauvais.
Est-ce que l'enfant ne va pas à dormir,
il souffle dans le lit,
souffle nous tous les ressorts sur,
et gratter les yeux brat out!

BERTRAM, la Servante

Il hochets et bourdonne, égaré dans les scies,
un enfant -. allumé dans sa robe morte

le SPIELMANN (pleurs)

un enfant, assez hardiment, le cheval de perchoirs et sciés à la danse du diable,
le Gaulois une fuite, tout à fait croix buck, dans son ventre épais!

le jeu MAN (lA Bucklige)

Mon enfant, très maigre, vos mains expie le diable!
Il ronfle bruyamment l'Klepper dans la gorge.

MAN GAME (chant)

Viens, mon enfant!
le cheval devient terne par le Rumsägerei!
la bosse tout bleu, courbé la tête!

le jeu MAN (lA Bucklige)

Mon enfant, très maigre, vos mains expie le diable!
Il ronfle bruyamment l'Klepper dans la gorge.

SWING KIDS (moqueuse)

Mon petit cheval, tête
votre tête est parti? disparu?

LA POUPEE BLACK (curieux)

Qui monte si vite à travers la nuit et le vent?
L'enfant à bascule. La bascule enfant?

LES ENFANTS SWING

Hopp, ma Gaule, sur la colline, sur la pierre sans tête, mon cheval!
Ce vent nous met en colère et flennt, s'il est plié sur la boîte!
Spielmann, je suis mort et tout moisi et pourri.
Pourquoi alors la tête de ce cheval? Cette vie, frissonnant bouche.

Votre tête? Votre tête?
Votre tête est parti loin!

Spielmann, vérifier sa bouche, cette bouche affamée!
Sa blessure lui fait seulement en Gaule, cette mort, cheval à bascule! br />
lE JEU MAN

Que parlez-vous canaille enfant?
le Klepper hutscht décapité ici dans la terre
a donné sa vie pour vous les enfants!

nous allons ramper sa crinière douce!
mâchant son herbe dans nos bouches vides! à zwei'n
Hutschen faire!
je brandis sur lui!
enfant, non, vous ne me hutscht pas seul
(zwei'n Eh bien ... nous berçant!)

La Gaule chancelle aveugle - hop vers l'avant, l'enfant ". br /> Il piétine sa petite tête parqueté.
Un peu les jambes avant que Ross a choisi,
vous morveux pour balancer enfant!

Nous allons ramper sa crinière douce!
son herbe à mâcher dans nos bouches vides! à zwei'n
Hutschen faire!
Je roule sur elle!
enfant, non, vous ne me hutscht pas seul!
(Eh bien ... nous rock à zwei'n!)

piano.

le Bucklige

le petit assis sur le Klepper brumeux et lui bourdonne une chanson. < br />
le Werkelmann

Où est la tête?
suggéré qu'il l'animal?
suggéré qu'il l'animal?
suggéré qu'il le Gaulois, le chef de Maw?


L'Bucklige LA Werkelmann

Le cheval est mort , l'enfant dépend de lui, les mains saignent comme
animal coeur t l'animal swing de souffrance ...
sanglante réclama aller. "mon cheval mon Schaukelgaul est parti
mon cheval, mon Gaule, mon cheval est parti! "

Schaukelkind Paroles effectuées par Angizia sont la propriété et le copyright des auteurs, artistes et labels. Vous devriez noter que les paroles de Schaukelkind effectuées par Angizia ne sont fournies qu'à des fins éducatives et si vous aimez la chanson, vous devriez acheter le CD sur le site officiel de l'auteur


Quelle est la signification de Schaukelkind paroles?