[allemand] i>
J'aimerais tellement être un astronaute ...
de là-haut sur le terrain regarde vers le bas
Pour ceux qui war'n là-haut une fois < br /> ils disent tous qu'il est merveilleux ...
[polonais] i>
Poczujesz tu czas płynący de wolniej
ciszę, Spokój, którego tak brakuje nam
iu nas też tak mogłoby dziś być
jesteśmy Mali, jamais LECZ koniecznie ZLI ...
[allemand] i>
pas de limite, pas de drapeaux
de là-haut est le monde tout simplement magnifique
aucun pays, aucune nation
pas de guerres peuvent seh'n de là-haut
[Polish & allemand] i>
Každý z nas powinien dotrzeć tam
par Zrozumieć, że w tej Walce sensu brak
peut-être nous prenons la mégalomanie stupide unser'n
et le lieu de parler , nous commençons à aimer
[polonais et allemand] i>
żadnych granic, żadnych drapeau
ma nia głupich waśni, MA nia ras rôznych
żadnych wojen, żadnych Państw
pas de guerres peuvent seh'n de là-haut
[russe; ci-dessous est la transcription] i>
Безграничный (безграничный)
мир без флагов (мир без флагов)
с высоты границы вовсе не видны
безграничный (безграничный)
непривычный ...
без раздоров ... взрывов, злости и войны
[transcription russe du texte ci-dessus]:
bezgranicznyj (bezgranicznyj)
me bez flagow (moi bez flagow)
s vysoty granitsy vovse ne Vidny
bezgranicznyj (bezgranicznyj)
neprivychnyj ... bez razdorov ... vzryvov, zlosti i Voyny i>
[allemand] i>
De là, le monde est juste ... magnifique
Keine Grenzen-Żadnych Granic Paroles effectuées par Ich Troje sont la propriété et le copyright des auteurs, artistes et labels. Vous devriez noter que les paroles de Keine Grenzen-Żadnych Granic effectuées par Ich Troje ne sont fournies qu'à des fins éducatives et si vous aimez la chanson, vous devriez acheter le CD sur le site officiel de l'auteur