Haut de pagea

Traduction Stupenda E Misera Città Paroles en Français

Les pleurs de la pelle
I
Seul l'amour, seul le connaissant

compte, n'ayant pas aimé,
n'ayant pas su. Il fait de la peine

vivre un amour
consommé. L'âme ne pousse plus.
Ici, dans la chaleur enchantée

de la nuit pleine ici
entre les courbes de la rivière et les
visions dormantes de la ville parsemées de lumières ,

fait toujours écho à mille vies,
disgrâce, mystère et misère
des sens, faites de moi des ennemis

les formes du monde, qui à hier
ils étaient ma raison d'être.
Ennuyés, fatigués, chassés, pour les noirs

places du marché, tristes
rues autour du port fluvial, < br /> entre les cabanes et les entrepôts mixtes

jusqu'aux dernières prairies. Le mortel
est le silence: mais en bas, à Viale Marconi,
à la station Trastevere, il semble

toujours doux le soir. A leurs quartiers,
leurs communes, ils reviennent sur des moteurs
légers - en salopette ou avec des pantalons

fonctionnels, mais animés par une ardeur festive - les jeunes
, avec les compagnons sur les selles,
rire, sale. Les derniers clients

discutant debout dans la nuit, ici et là, aux tables
des salles lumineuses et à moitié vides.

Superbe et misérable ville,
que vous m'avez appris ce que les hommes heureux et féroces
apprennent les enfants,

les petites choses dans lesquelles la grandeur de la vie en paix il s'avère, comme
aller dur et prêt dans la foule

des rues, se tourner vers un autre homme
sans trembler, ne pas avoir honte
regarder l’argent compter

avec des doigts paresseux du groom
en sueur contre les façades
dans une couleur d’été éternelle,

pour me défendre, pour offenser, pour avoir
le monde devant mes yeux et non
seulement dans mon cœur, pour comprendre

que peu de gens connaissent les passions
dans lesquelles j'ai vécu:
qui ne le font pas Je suis fraternel, mais je suis

fraternellement justement en ayant
des passions d'hommes
que des expériences entières heureuses, inconscientes


inconnu pour moi. Stupéfiant et misérable
ville que tu m'as fait faire

expérience de cette vie
inconnue: pour me faire découvrir
ce qui, dans tout le monde, était le monde. < br />
Une lune mourante dans le silence,
qui vit sur elle, blanchie entre des ardeurs violentes
, qui misérablement sur la terre

une vie silencieuse, avec de belles avenues , les anciennes
voies, sans éblouir
et, partout dans le monde, elles les reflètent

là-haut, un peu de nuages ​​chauds.
C'est la nuit plus belle que l'été.
Trastevere, avec une odeur de paille

d'anciennes stalles, vides
tavernes, ne dort pas encore.
Les coins sombres, les murs placides

résonnent de bruits enchantés.
Les hommes et les enfants rentrent chez eux
- sous des guirlandes de lumières ensoleillées -

vers le leurs allées, qui obstruent
sombres et sales, avec ce rythme fade
d’où l’âme a été envahie

quand j’aimais vraiment, alors que je voulais vraiment comprendre.
Et alors, ils disparaissent en chantant.
Pier Paolo Pasolini

Stupenda E Misera Città Paroles effectuées par Klimt 1918 sont la propriété et le copyright des auteurs, artistes et labels. Vous devriez noter que les paroles de Stupenda E Misera Città effectuées par Klimt 1918 ne sont fournies qu'à des fins éducatives et si vous aimez la chanson, vous devriez acheter le CD sur le site officiel de l'auteur


Quelle est la signification de Stupenda E Misera Città paroles?